Kas soovid teada, kuidas öelda erinevaid värve prantsuse keeles? Värvide nimetuste õppimine kuulub tavaliselt keeleõppe algfaasi, kuid nende sihipärane kasutamine vajab veidi rohkem harjutamist.
Siinses juhendis käsitleme levinumaid prantsuse keele värve, nende hääldust ning seda, kuidas värve igapäevastes väljendites ja lausetes kasutatakse.

Värvid prantsuse keeles: arenda oma sõnavara
Esimene samm värvide kasutamise mõistmisel prantsuse keeles on nende nimetuste selgeks õppimine. Sama tähtis on tajuda, kuidas värvinimed kõlavad ning millisel kujul need lauses esinevad.
Värvisõnavara areneb sageli samm-sammult, läbi kordamise ja igapäevaste näidete. Vahel piisabki sellest, kui võtta hetk, keskenduda põhilistele värvinimetustele ja lasta neil keelekasutuses tasapisi kinnistuda.
Prantsuse keele värvide nimetused: mida silmas pidada
Värvide kasutamine prantsuse keeles erineb eesti keeles mitmes olulises aspektis.
- Prantsuse keeles paikneb omadussõna tavaliselt nimisõna järel.
- Mõned värvinimetused muutuvad vastavalt kirjeldatava nimisõna grammatilisele soole.
- Värve kasutatakse prantsuse keeles sageli kujundlikult ning neil on oluline väljenduslik roll.
- Juuksevärvi kirjeldamisel ei kasutata alati samu värvinimetusi nagu teistes keeltes.
- Mitmetel värvidel on olemas ka tegusõnavormid, nt bleuir, rougir ja verdir.
| 🥐 Prantsuse keeles | 💙 Eesti keeles | 🔎 Näide | 📼 Hääldus |
|---|---|---|---|
| rouge | punane | une pomme rouge | |
| bleu | sinine | un ciel bleu | |
| jaune | kollane | une fleur jaune | |
| vert verte | roheline | un arbre vert une chemise verte | |
| noir | must | un chat noir | |
| blanc blanche | valge | le chocolat blanc une chemise blanche | |
| gris grise | hall | un mur gris une chatte grise | |
| orange | oranž | une voiture orange | |
| rose | roosa | un ballon rose | |
| marron | pruun | un sac marron | |
| violet violette | lilla | un manteau violet une robe violette | |
| turquoise | türkiis | un collier turquoise | |
| doré | kuldne | un bijou doré | |
| argenté | hõbedane | une montre argentée | |
| beige | beež | un pantalon beige |
Kas märkasid, et mõned värvid, näiteks orange ja marron, ei muutu, samas kui teised ühilduvad vastavalt nimisõna grammatilisele soole (ja arvule).
Tavaliselt jaotavad prantslased värvid põhi-, sekundaar- ja tertsiaarvärvideks. Põhivärvide segamisel tekivad sekundaarsed toonid, tertsiaarsed värvid aga sünnivad põhivärvide ja sekundaarsete värvide kombineerimisel. Allolev jaotus näitab, millised värvid millisesse rühma kuuluvad.
Põhivärvid
- 💙 bleu (sinine)
- ❤️ rouge (punane)
- 💛 jaune (kollane)
Sekundaarvärvid
- 💜 violet/violette (lilla)
- 💚 vert/verte (roheline)
- 🧡 orange (oranž)
Tertsiaarvärvid
- 🩷 rose (roosa)
- 🩵 turquoise (türkiis)
- 🤎 marron (pruun)
Halltoonide kirjeldamisel kasutatakse prantsuse keeles sageli eraldi varjundite kategooriat. Sinna kuuluvad blanc, noir ja gris. Täpsema kirjelduse jaoks lisatakse sageli määrsõnu nagu hele, tume või keskmine. Näiteks väljend un gris moyen viitab keskmisele hallile toonile.
Sellised täpsustused on igapäevases keelekasutuses väga levinud ja aitavad kirjeldust oluliselt selgemaks muuta.
Juuksevärvide nimetused prantsuse keeles
Juuksevärvide kirjeldamine prantsuse keeles vajab eraldi tähelepanu, sest siin erineb keelekasutus mitmes olulises punktis. Näiteks blond on prantsuse keeles sama loogiline ja loomulik kui eesti keeles, kuid pruunide ja punaste juuste puhul kasutatakse hoopis teistsuguseid väljendeid.
Eesti keeles
- Minu pruunid juuksed
- Ta on punapea
- Tal on punased juuksed
- Kastanipruunid juuksed on lahedad!
Prantsuse keeles
- Mes cheveux bruns
- Elle est rousse.
- Il a les cheveux roux.
- Les cheveux châtain sont chouette!
Ära kasuta ❌
- Mes cheveux marrons.
- Elle a les cheveux rouges
- Il a les cheveux rouges.
- Les cheveux marrons sont beaux.
Nagu juba märkasid, siis sõnu marron (pruun) ja rouge (punane) ei kasutata prantsuse keeles juuksevärvide kirjeldamiseks.
Kui jutt käib ebaharilikest juuksevärvidest, näiteks rohelisest või sinakast toonist, kasutatakse värvide tavalisi omadussõnavorme. Näiteks: Elle a les cheveux verts pâles ehk „Tal on helerohelised juuksed.”
Värvide kasutamine igapäevastes prantsuskeelsetes väljendites
Enamikel inimestel on oma lemmikvärvid, mida eelistatakse nii riiete, kodusisustuse kui ka muude igapäevaste valikute puhul. Prantsuse keeles tasub neid värvinimetusi julgelt kasutada, sest need kuuluvad loomuliku suhtluse juurde.
Näiteks osteldes on täiesti tavaline küsida: „Est-ce que vous avez celui en bleu?“ ehk „Kas teil on seda sinist värvi?“

Värve kasutatakse sageli ka ruumide ja meeleolu kirjeldamisel. Kujutle, et otsid Pariisis üürikorterit ja astud esimest korda elutuppa. On igati loomulik hüüatada: „Ces murs jaunes illuminent la pièce!“, mis tähendab, et need kollased seinad muudavad ruumi valgusküllaseks.
Oluline on tähele panna, et selline väljend ei kirjelda niivõrd loomulikku valgust, vaid värvide mõju ruumi atmosfäärile. Sellised väikesed nüansid annavad kohalikule vestluspartnerile kinnitust sinu keeleteadlikkusest.
Prantsuse keel on loomult viisakas, täpne ja väljendusrikas. Seetõttu ei mõju värvikas ja kirjeldav keelekasutus liialdusena. Vastupidi, see sobitub hästi prantsuse keele rütmi ja stiiliga ning kõlab emakeelsete kõnelejate jaoks igati loomulikult.
Prantsuse keele värvide kasutamine tegusõnadena
Mõndasid värvinimetusi saab prantsuse keeles ka tegusõnadena kasutada, kuid mitte kõiki. See võimalus on olemas vaid teatud värvide puhul ning neid kasutatakse kindlates tähendustes. Tavaliselt kirjeldavad need tegusõnad värvuse tekkimist, muutumist või sümboolset omadust.
| 🎨 Tegusõna | 😀 Näide | 🔊 Hääldus | 📖 Tähendus |
|---|---|---|---|
| 💙 bleuir | Il veut bleuir ses cheveux. | Ta tahab oma juuksed siniseks värvida. | |
| ❤️ rougir | Elle va rougir ses lèvres. | Ta värvib oma huuled punaseks. (Otsetõlge: ta punastab oma huuled). | |
| 💚 verdir | L'entreprise veut verdir son image de marque. | Ettevõte soovib muuta oma brändi rohelisemaks. | |
| 🤍 blanchir | Les cheveux peuvent blanchir avec l'âge. | Juuksed võivad vanusega valgeks muutuda. | |
| 🖤 noircir | La haine fait noircir le cœur. | Vihkamine muudab südame mustaks. | |
| 💛 jaunir | Les pâquerettes font jaunir les pattes des chiens. | Kirikakrad teevad koerte käpad kollaseks. | |
| 🩶 griser | Le temps peut griser les murs des bâtiments. | Aeg võib hoonete seinad hallitama panna. |
Need tegusõnad pöörduvad prantsuse keeles samamoodi nagu teisedki tegusõnad ning esinevad nii otseses kui ka kujundlikus tähenduses.
Näiteks võib verdir tähendada keskkonnasõbralikumaks muutumist, noircir aga millegi sümboolset tumenemist, mitte otseselt värvi muutust. Samuti kasutatakse väljendit „Blanchir sous le harnais”, et kirjeldada vananemist ja elukogemuse lisandumist.

Värvide tegusõnavormide teadlik kasutamine aitab paremini mõista prantsuse keele väljenduslikkust ning kinnistab nii värvinimetusi kui ka pöördevorme loomulikus kontekstis.
Värvide kultuuriline tähendus prantsuse keeles ja kunstis
Prantsusmaa ei ole ainus riik, kus kohanimed on seotud värvidega, kuid prantsuse keeles ja kultuuris on värvidel eriti nähtav roll. Värvitoone kohtab nii maastikus, keeles kui ka kultuurilistes viidetes, alates Mont Blancist kuni Côte d’Azurini. Värvid kannavad endas lisaks kirjeldusele ka tähendusi ja ajalugu.
Bleu de France on värv, millel on Prantsusmaal oluline kultuuriline ja ajalooline tähendus.
Tegu on kirkalt sinise tooniga, mida on ajalooliselt seostatud Prantsuse monarhiaga.
Seda võib näha: Prantsusmaa rahvusmeeskondade vormidel, vappides ja muus riigisümboolikas
Soovi korral leiad selle värvitooni digitaalset HEX-koodi järgi: #318CE7
Bleu de France on ilmekas näide sellest, kuidas keel, kultuur ja tähenduslikud värvid omavahel põimuvad. Tegelikult omistatakse prantsuse kultuuris tähendusi kogu värvispektrile, mitte ainult sinisele.
Proovi järele: kas tead, millega prantslased järgmisi värve seostavad?
Mõnele võivad need seosed tunduda esmapilgul liigse sümboolikana, kuid prantslaste jaoks on värvide tähendus osa kultuurilisest eneseväljendusest. Seepärast tasub värvide varjunditesse ja kasutusse suhtuda sama tähelepanelikult nagu viisakusväljenditesse või olukorrale sobivatesse prantsuskeelsetesse hüvastijättudesse.
Prantsuse keele värvid levinud väljendites
Kuna värvidel on prantsuse keeles ja kultuuris oluline roll, pole üllatav, et nende ümber on kujunenud suur hulk püsiväljendeid ja idioome. Need ei kattu alati teiste keelte harjumuspäraste tähendustega ning võivad esmapilgul üllatada.
Näiteks ei seostata prantsuse keeles rohelist värvi kadedusega kuigi sageli. Kui keegi ütleb „Je suis vert”, viitab see enamasti vihale või raevule, nagu väljendis „Je suis vert de rage!”

Samamoodi ei tähenda „Je suis vraiment au rouge”, et keegi on ärritunud või kirglikus meeleolus. Tavaliselt viitab see hoopis rahalisele olukorrale, kus näpud on põhjas ja võib-olla on vaja väikest laenu, et kuu lõpuni vastu pidada.
Need näited on vaid väike osa prantsuse keele värvidega seotud väljenditest. Järgnevalt vaatame mõningaid levinumaid ja huvitavamaid.
Piinlikkust tundma = punane
Être rouge de honte ehk tohutut piinlikkust tundma
See väljend kirjeldab sügavat piinlikkust või häbitunnet. Sõna „honte” tähendab häbi ning kuigi piinlikkus ja häbi ei ole päris samad, kasutatakse seda väljendit mõlema tunde edasiandmiseks.
Ülimalt hirmunud = sinine
Avoir une peur bleue ehk kabuhirmu tundma.
See väljend viitab äärmuslikule hirmule. Näiteks lauses „Tu m’as donné une peur bleue!” väljendub tugev ehmatus või paanika. Kujund on prantsuse keeles väga väljendusrikas ja igapäevases kasutuses.
Magamata öö = valge
Passer une nuit blanche ehk öö läbi magamata.
Väljend tähendab, et terve öö möödus ärkvel olles. Kujund viitab valgele valgusele, mis vastandub öö pimedusele.
Palju rahvast = must
Être noir de monde ehk paksult rahvast täis.
Seda väljendit kasutatakse olukorras, kus rahvast on nii palju, et ruum on justkui inimestest „must”. Nägemisulatus on piiratud ja liikumine raskendatud.
Tusane või morn = hall
Faire grise mine ehk mornis tujus olema.
Kirjeldab halba tuju või tusast olekut. Väljend põhineb ideel, et masendunud inimene võib näida kahvatu või tuhakarva.
Optimistlik ja rõõmus = roosa
Voir la vie en rose ehk elu roosade prillidega vaatama.
Üks tuntumaid prantsuse värviidioome, mis viitab optimistlikule ja rõõmsale ellusuhtumisele. See väljend on laialt tuntud ka tänu Édith Piafi samanimelisele laulule.
Prantsuse keele värvide grammatika
Nagu enamik omadussõnu prantsuse keeles, peavad ka värvinimetused ühilduma nimisõnaga soolt ja arvult.
Un chapeau noir (ainsus, meessugu) = must müts
Une robe noire (ainsus, naissugu) = must kleit
Des pantalons noirs (mitmus, meessugu) = mustad püksid
Des chaussures noires (mitmus, naissugu) = mustad kingad
Pane tähele, et mõned värvinimetused jäävad grammatilisest soost olenemata samaks ja mõned muutuvad kas reeglipäraselt või ebareeglipäraselt:
Sama vorm nii mees- kui naissoos
- rouge
- jaune
- orange
- rose
- marron
- turquoise
Erinev mees- ja naissoo vorm
- bleu (M) ja bleue (N)
- vert (M) ja verte (N)
- noir (M) ja noire (N)
- blanc (M) ja blanche (N)
- gris (M) ja grise (N)
- violet (M) ja violette (N)
Sõnajärg prantsuse keeles
Prantsuse keeles, erinevalt eesti keelest, järgneb värvinimetus alati nimisõnale, mida see kirjeldab.
- Õige: „La voiture jaune” (artikkel + nimisõna + värv) ehk „kollane auto”
- Vale: „La jaune voiture” (artikkel + värv + nimisõna) ehk kui meie ütleks „auto kollane”
Lisaks kehtib ka kindel järjekord, kui värvi täpsustatakse: värv > varjund > toon. Näiteks:
- „Une voiture bleu-gris moyen” ehk keskmiselt sinakashall auto
- „Une jupe en rouge foncé” ehk tumepunane seelik

Erandid prantsuse keele värvides
Kui värvi täpsustav omadussõna kirjeldab värvi ennast, mitte nimisõna, siis see ei ühildu nimisõna grammatilise soo järgi. Näiteks: „Une jupe en rose foncé” (mitte foncée), kuna siin kirjeldab foncé ehk „tume” just roosat värvi, mitte otseselt seelikut.
Näited: les chemises orange; les chaussettes olive; des bagues turquoise.
Näited: une voiture bleu clair (helesinine auto) - „bleu clair” jääb samaks, kuigi auto ehk voiture on grammatiliselt naissoost sõna.
Näited: des jupes mauves (lilad seelikud) ja des robes pourpres (purpurpunased kleidid)
Nende reeglite tundmine aitab vältida prantsuse keele kirjalikus ja suulises keeles levinud grammatilisi vigu.
Spikker: prantsuse keele värvide grammatikareeglid
- Viiel levinud värvil on eraldi naissoost vorm: noir, vert, blanc, violet, gris.
- Enamasti ühilduvad värvid nimisõnaga soolt ja arvult.
- Kahest ja enamast värvist koosnev omadussõnaühend ei ühildu soolt ega arvult.
- Mõned nimisõnadest tuletatud värvid ei muutu üldse, teised aga käituvad nagu omadussõnad.
Värvide õppimine prantsuse keeles tähendab ka nende korrektse ja asjakohase kasutuse mõistmist. Värvid aitavad väljendada meeleolu, hinnanguid ja emotsioone. Sama oluline kui õige prantsuskeelne tervitus on ka see, kuidas ja millal värve kasutada. Mõlemad aitavad sul prantsuse keeles loomulikult ja enesekindlalt suhelda.
Kokkuvõte AI abil:









